به گزارش خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)، نخستین کتاب ترجمه شده از دانیل
خارمس، نویسنده روس، به زبان فارسی با عنوان «امروز چیزی ننوشتم» از
بخشهای مختلفی تشکیل شده و «پیشدرآمد؛ خارمس واقعی»، «رویدادها»،
«پیرزن»، «دفتر آبی» و «نوشتههای دیگر» عناوین بخشهای مختلف این کتابند.
دانیل
ایوانویچ یواچف نام اصلی نویسندهای است که سالهاست با عنوان «خارمس» در
دنیای ادبیات شناخته میشود؛ نویسندهای که در سال 1905 به دنیا آمد اما
فقط 36 سال فرصت کرد تا نام خود را به عنوان نویسندهای متفاوت و تاثیرگذار
ثبت کند.
داستانهای آورده شده در این کتاب اغلب بسیار کوتاه و
کمتر از یک صفحهاند؛ داستانهای عجیب و متفاوت که با سبکی خاص نوشته شده
و میتوان آنها را در گروه داستانهای فراواقعگرایی و ابزورد دستهبندی
کرد.
در متن پشت جلد این کتاب آمده است: «دانیل خارمس، نویسنده،
شاعر و نمایشنامهنویس روس، پدیدهای غیر عادی در تاریخ ادبیات جهان به
شمار میرود. داستانهای عجیب او گاهی پیش از آنکه آغاز شوند پایان
مییابند. مخاطب داستانهای خارمس، در دالان بیانتهای حیرت حاصل از آنها،
حتی لحظهای از یورش شوخطبعی بیرحمانه او در امان نیست. استاد بلامنازع
قالبی که ما اکنون آن را با نام مایکروفیکشن میشناسیم چیرهدستانه عناصر
سوررئال و ابزود را در هم میآمیز و گونه خاصی از ادبیات آوانگارد پدید
میآورد که حتی با گذشت بیش از هفتاد سال از درگذشت نویسندهاش جذابیت ادبی
خود را حفظ کرده است.»
در پایان این کتاب نیز بخشی به شرح اسامی خاص متن اختصاص یافته و تصاویری نیز از خارمس ضمیمه کتاب شده است.
این
کتاب از روی نسخه انگلیسی آن با عنوان «Today I Wrote Nothing» به فارسی
برگردانده شده و بعد از ترجمه، مجتبی مرتضوی، کارشناس ارشد زبان روسی،
ترجمه فارسی را با متن اصلی اثر مقابله کرده است.
«امروز چیزی
ننوشتم» شامل گزیدهای از داستانها و نوشتههای «دانیل خارمس»، با ترجمه
رضا مرتضوی در 232 صفحه، با شمارگان هزار و 650 نسخه و به بهای 9 هزار
تومان از سوی نشر ققنوس منتشر شده است./